HP Luminary

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HP Luminary » Waiting for better days » Внимание! В доме орудует маньяк-джентльмен!


Внимание! В доме орудует маньяк-джентльмен!

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

http://sg.uploads.ru/t/I16ZG.jpg http://s8.uploads.ru/t/RV8Ky.jpg
http://sd.uploads.ru/t/k6Hpf.jpg http://s7.uploads.ru/t/lNYmr.jpg

Действующие лица: Эйда и Алессандро

Место действия: Англия

Время действия: лето 2022

Описание: Гермиона Эйда очень сильно изменилась за лето или немного о жизни итальянцев и их ну вот очень непростых взаимоотношениях друг с другом

Предупреждения: будет весело. очень сильно весело

Отредактировано Ada Zabini (2019-01-13 00:32:59)

+2

2

Avenged Sevenfold - Scream
Выгребая листья из носа и пересчитывая зубы, Алессандро вспоминал родственников Блейза, особенно мать. Слава Мерлину, портключ не сделал его пловцом. Покосившись в сторону пруда и стряхнув с себя клещей, мужчина направился в сторону палаццо, воинственно шурша кустами.
На небе уже давно взошла луна, освещая все вокруг холодным белым светом, и Ферраро с удовольствием бы полюбовался небосводом, испещренным мириадами таинственных звезд, если бы в окно второго этажа не вплыл силуэт груди, а потом и вся остальная женщина. Любой итальянец на его месте сделал бы выбор не в пользу каких-то там созвездий. Не отказывая себе в радостях вуайеризма, он подошел поближе, пытаясь идентифицировать незнакомку, но в окне как назло погас свет. Терять добычу, то есть упускать жертву, в смысле, без борьбы отказываться от приглянувшегося, Ферраро не любил и, чертыхнувшись на смеси англо-итало-матерного, злой и неудовлетворенный пошипел в сторону парадного входа.
В мыслях о столь призывно всколыхнувшемся силуэте, мужчина не заметил, как постучал в дверь сильнее чем нужно, и судя по взгляду эльфа, не сразу признавшему позднего гостя, увидеть он ожидал как минимум тролля.
В доме почти ничего не изменилось со времен последнего визита Алессандро, хотя это было страшно представить сколько лет назад. С Блейзом маг предпочитал видеться на нейтральной территории, поскольку предметы их бесед, зачастую, носили такой характер, который в приличных домах, коим являлось логово Забини, неуместен. Уж что-что, а беспокоиться о чистоте репутации итальянцы умели как никто другой. В том числе и о репутации друзей.
- Саша, это общее дело.
- Брига-а-а-да.
(с)

С детишками Забини мужчина виделся не так часто, как хотелось бы, и старался хотя бы подарками из солнечного Лас-Вегаса, которые не очень нравились старшему поколению, компенсировать недостаток внимания. Собственно, ради детей он и явился в особняк в столь поздний час, не желая дожидаться утра и даже поругавшись по этому поводу с Блейзом. В том месте, где предположительно должно было находиться сердце, потеплело, ведь его ждала крошка Эйда, милая девочка, талантливая волшебница, перспективный маг, умница, красавица, надежда и опора Альянса, и второй. Ферраро относился к детям Забини одинаково, не делая абсолютно никаких различий. 
Алессандро пытался допросить эльфа на предмет появления у детей новой нянечки, но ушастый поганец, который видимо обрел бессмертие, делал вид, что никаких новых женщин в доме не появлялось, несмотря на нависшую над ним угрозу.
- Глупое слепое животное, дай Мерлин тебе мозгов, - маг отпусти эльфа, параллельно с этим уверяя возмущенный портрет достопочтенного синьора, что ни в коем разе не хотел его потревожить и, естественно, обращался не к нему.
Алессандро пообещал себе, что фактурная незнакомка, так лихо ускользнувшая от него, не останется безнаказанной, и обязательно ответит за свой поступок, возможно, даже неоднократно, но все это будет после. Ферраро потряс головой, будто стряхивая с себя морок, который на него всегда наводили женские выпуклости, и пригрозил эльфу, чтобы тот ни одной живой душе не смел говорить о появлении в доме гостя. Чего уж там, брюнет любил появляться эффектно, неожиданно и внезапно. Чем именно пригрозить, итальянец сформулировать не успел, потому что эльф слишком быстро и охотно закивал, протягивая руку за гонораром. Как только морщинистые пальцы сомкнулись вокруг пакетика, эльф тут же завопил, исчезая в недрах особняка:
- Сквозняки, проклятые сквозняки, дверьми хлопают, с петель срывают, проклятая страна, проклятый ветер, проклятая сырость, мы все умр-е-ем, и будем скитаться между мирами неприкаянные, - дальше эльф ударился в поэзию, а маг невольно прикрыл глаза ладонью, но несмотря на то, что домовик явно переигрывал, нельзя сказать, что свой гонорар он не отработал. Завывания позволили Алессандро подняться наверх незамеченным, и слон мог бы подняться незамеченным, заглушаемый вдохновенным лицедейством, на которое даже портреты не обращали внимания. Неблагодарная аудитория.
Приближаясь к ступеням, мужчина обратил внимание на лестницу, увитую цветами, будто на ней проходил фестиваль аграриев. Издали цветы казались искусственными, и странное чувство охватило мага, дежавю, предвкушение, предчувствие, что в скором времени придется пить не чекаясь, - сдох у них что ли кто-то? Слишком празднично. Кто-то сдох, но они рады? Как-то дебильно, - догадки были одна краше другой, но от воспоминаний об итальянских поминках заурчало в животе. И чем ближе он подходил, оценивая масштабы инсталляции, цветовое решение, тем дурнее становились предположения, - да ну, с чего бы это Долорес Амбридж стали хоронить в доме Забини, дичь какая-то, - Ферраро отмахнулся от странных мыслей, надеясь найти ответы на вопросы, когда доберется до живых людей, и поспешил оказаться наверху.
Витиеватая лестница подошла к концу, не оставляя сомнений, что по ней все же кого-то понесут. Мужчина напоследок нащипал из нее букет, - мало ли где встретишь свою судьбу, - и направился делать детей... делать детей счастливыми. Он надеялся, что ему навстречу выскочит радостная Эйда, как это бывало раньше, с разбега ныряя в мешок с подарками, пока их не попытались изъять беспокойные родители.
Алессандро направился к комнате девушки, которую ему не терпелось порадовать интересными вещами, почему-то запрещенными в Англии, но его внимание привлек шум воды, доносящийся из душевой. Маг сложил два и два, все сразу понял и пошел знакомиться с источником шума, будучи уверенным, что найдет там тот загадочный силуэт, который успел его взбудоражить.
Как истинный джентельмен Ферраро даже постучался. Ну то есть как постучался, поскребся, чтобы не побеспокоить обитателей дома. Мужчина медленно открыл дверь, которая издала характерный противный скрип, и просочился внутрь, гортанно прокашливаясь, дабы окончательно обозначить свое присутствие, не маньяк же он какой-то, врывающийся в душ к девушкам, а приличный маг. Алессандро порылся во внутренних карманах и извлек на свет бутылку шампанского, тут же вскрывая и выстреливая пробкой в потолок. Будучи консервативным человеком с великолепной рефлексией он взял инициативу в свои руки, собираясь действовать по стандартному светскому плану, не пренебрегая этикетом: букет, комплименты даме, разговоры о погоде, тост за детей, а дальше как карта ляжет. Ферраро обычно фартило, в этот раз он также был готов смиренно принять роял флеш.
С этими мыслями он отдернул шторку, подарил букет даме и с лихим итальянским задором заорал:
- Сhe fortuna, bellezza, il nostro incontro...* - остальное потонуло в глотке, который магу пришлось сделать, чтобы промочить пересохшее от предвкушения горло, и он уставился на девушку, ожидая, пока водная взвесь рассеется, и он наконец увидит прекрасную нимфу.
Adriano Celentano - Per Sempre

Italian

*Какая удача, красавица, наша встреча...

Отредактировано Alessandro Ferraro (2019-01-20 22:50:58)

+3

3

Благотворительные вечера можно было сравнивать с огромной и старой записной книжкой, внутри которой на каждой строчке аккуратным каллиграфическим почерком выводились имена и фамилии богатых и влиятельных людей. Кошельки призывно и весело звенели своими галеонами, будто искренне радуясь, что покинут карманы этих эгоистичных и лицемерных особ. Чековые книжки призывно шуршали, а баснословные суммы с издевательской легкостью вырисовывались на белоснежной бумаге сразу над размашистой подписью.
Всем присутствующим было бы впору снять со своих черепов кожу, показывая свои истинные лица. Искаженные в гримасах тлетворной лжи, обильно припорошенной лестью или же меркантильного желания казаться добрым, благородным и думающими о том, что в мире скоро не останется такого ценного и редкого вида магических существ или во что там любят обычно вкладываться богачи для поддержания своего статуса в обществе?
Оркестры готовы были в любую минуту поддаться общему настроению собравшейся толпы и завыть какую-то мелодию, сплошь напичканную стонущими нотами скрипок или виолончелей.
Улыбнуться тому, поговорить с той и с этим. Эйда должна всегда и везде показывать, что она хорошая дочь и сестра. Особенно хорошая сестра. Чужой взгляд неотрывно следит всегда. Впивается в кожу тонкими иглами. Те будто шепчут: улыбайся, девочка и кивай. Подай руку, позволь этим грубым толстым пальцам обхватить свое запястье, а мясистым губам дотронуться до бархатной кожи в знак джентльменского приветствия. И не смей дернуть в отвращении плечами. Ты Забини - излучай уверенность и спокойствие. Ты здесь акула, ты здесь одна из хозяев.
Ее уже успели выдрессировать. Сострить участие, поддержать тему разговора. Склонить вон ту даму или джентльмена к тому, что будет полезно для их семьи. Она уже верила в то, что делает это искренне. Внутри нее всегда дремал дух бунтарства, но некоторые обстоятельства подкрутили нужные винтики. Полярности поменялись, и осознание того, что правильно, а что нет  встало на свое место с тихим щелчком. Пазл был собран, оставалось его только укрепить с помощью лака.

Она итальянка и красный ей шел лучше всех остальных. Атласная ткань платья почти бесшумно струилась за спиной при каждом шаге Эйды по залу. Пальцы изредка отстукивали по изящному стану бокала какую-то короткую мелодию-трель. Кольцо на среднем пальце приветливо звенело при каждом ударе о дорогой хрусталь.
Ловкий бледный взгляд перехватил ее собственный, пленив в мгновение ока и давая понять, что из цепких тисков она сразу не вырвется. Голубые глаза ей не особенно нравились. Наверное, бунтовали итальянские корни. У брата были именно такие. Похожие на глубокие залежи льда Ледникового периода. С ними не могло совладать ничто. Даже огонь ее собственных глаз, казалось, вряд ли растопит эту твердь могильного холода.
Улыбка одна, вторая в ответ.
Buonasera, signorina, - жеманность поведения этого господина всегда была ужасно навязчива, хотя сам он не имел в себе каких-то особенно привлекательных черт. Вся его полезность заключалась в количестве денег и достаточно полезных связей. А от его итальянского хотелось как минимум оглохнуть.
Дежурная улыбка, выдаваемая за искреннюю и приветливую.
- Мистер Болдуин.
Навязчивая ассоциация. Бочка, кинутая в темные воды неспокойной реки. Плывет по своему течению и крутится, крутится в бурлящих потоках. Не тонет - несется вперед. Но обязательно достигнет финала. Разобьется об острые камни водопада.
Мистер Болдуин любил поболтать. Поболтать о себе.

Это все заканчивается незаметно и плавно. Разговоры затрагивают все и сразу, но чаще - капиталы и власть. Она - ценный капитал, которые должен принести много власти. Универсальное средство, которое прослужит отменно множество лет. Выскребет из своей цели все до последнего. Отец верит в это и оберегает, как секретное оружие. Брат же неодобрительно костится, шипит, осыпает едкими почестями и холодом. Всегда сомневается. Всегда недоволен. Она недостаточно искренне улыбалась и взгляд ее был излишне блуждающим. В погоне за идеалом везде и во всех забывает о том, что сам далеко не идеален.
Гости разошлись, оставляя после себя одновременно и ничего, и налет грязи от недосказанности, лести и прочих вещей, в которых пропитались аристократы, как в каком-то сладком соку. Домовики остались в залах, ликвидируя признаки состоявшегося торжества. Бабушка шла рядом, явно довольная прошедшим вечером. Эта статная женщина поглощала энергию, но одновременно делилась ей с остальными. Пока не начинаешь ей перечить.
- Sì, nonna. - Соглашаться с ней не просто привычка - необходимость жизни. Она воспитала отца и она же воспитала брата. Властная женщина, которая способна подавить любого совершенно незаметно. Ее нужно слушать. Ее полезно слушать. Слышать, впитывать, внедрять в свою жизнь все ее советы.

Они распрощались друг с другом и разошлись по комнатам. Каждый заперся в своей ячейке. Или же двое или трое заперлись в одной, отправив четвертую в своб обитель. Может быть за дверьми отцовского кабинета ведутся разговоры за бокалом вина и огневиски о прошедшем вечере. Строятся планы. Шарниры чужого мышления тихо поскрипывают. Нити тянутся от одной фигуры на доске к другой. Ноги одной затягивают сильнее, а другой не касаются вообще. Она вылетает прочь за границы планов.
Часы вот-вот пробьют полночь. Единственный звук, который сейчас полностью поглотит собой опустевшее нутро огромного дома. Шуршание платья не будет слышно в этом звоне. Стон умирающих цветов на парадной лестнице никого не затронет.

Вода стремительно струится по телу, скрывая свои потоки внизу, под ногами. Скатывается по трубам вниз, под землю в утробу монстров, о которых все предпочитают забыть. Они так далеко, что их щупальца не достанут до чужих босых ног. Но достанут чьи-то другие.
Шум за спиной совершенно неожиданный. Неправильный и инородный. Она запирала дверь? Рука уже тянулась к мнимой защите от внешнего вторжения - к шторке. Та отдернулась самостоятельно. Почти. Пальцы эйды не успели коснуться грубоватой ткани.
Вода либо заботливо, либо наоборот из вредности поглощала попадаемые в ушную раковину звуки. Жаль так ничтожно, незначительно... В руках оказались цветы. Те самые, которыми украшена парадная лестница. Они мокнут под потоком воды, сгибаются и становятся тяжелыми.
Чужой вопль в перемешку с эхом от вылетевшей пробки из бутылки шампанского, кажется, разносится не только по ванной комнате, а по всему дому. Мгновения длятся словно часы. Она моргнула один раз, надеясь прогнать наваждение. Может быть упала и ударилась о дорогую плитку. Лежит сейчас без сознания и смотрит бредовый сон.
Она моргнула так же медленно еще раз, но все оставалось, как прежде. Руки выпустили букет и как-то сами потянулись к той самой мнимой защите - шторке душа.
В голове звенела пустота, которая с огромной неохотой медленно заполнялась потомком каких-то мыслей. Они заполняли сознание тонкой струей, но с каждым мгновением становились все громче. Брови хмурились, а губы сжимались в тонкую нить.
- Che diavolo?!* - Впору было бы кричать и размахивать руками в лучших традициях итальянского характера. Кажется каменная плита шока упала со слишком внушительной высоты. Эйда втянула воздух носом. Шумно. Происходящее начинало ощутимо давить на сознание.
Аристократов обычно считают максимально воспитанными и сдержанными кажется? Эйда старалась всегда держать себя именно в таких рамках. Но сейчас.
Букет мокрых цветов полетел в сторону Алессандро, сопровождаемый зловещим воплем. Не возмущения, а неприкрытого недовольство и... злости?
Итальянский язык ярок. Его приятно слушать всегда, а в особенности в эмоциональные моменты. А если его не знаешь, все это будет казаться чем-то красивым, чувственным и очень долго не сотрется из памяти для человека, который им не владеет.
- Chi ti ha fatto entrare?!*
Здесь - это в доме или здесь - в стране? В любом случае все выглядело абсурдно, невероятно и максимально... что?
Эйда вздохнула поглубже, пытаясь унять в себе потоки негодования и вернуть себе привычное спокойствие даже в такой ситуации.
- Будьте так добры, синьор Алессандро - выйдите и подождите меня за пределами этого помещения, если уж срочность Вашего визита не могла обождать хотя бы до моего выхода из душа!
Действительно удачная встреча. Какой же она еще могла быть, учитывая, что деваться самой девушке отсюда было совершенно некуда. Можно сказать, идеальнейшая встреча. Правда, лучше бы сказать не "встреча", а "преступление", но какая уже у черту разница!

Она вышла ровно через пять минут. Разгоряченная и от потоков горячей воды, и от внезапного визита в не просто ее комнаты, а в ванную этого мужчины. Брови все еще хмурятся. Вода собирается на кончиках волос и тяжелые капли опускаются на кожу, скатываясь куда-то вниз пока ткань полотенца не впитает их в себя.
- Assurdo! - Эйда проговаривает это себе под нос сквозь зубы, пока достает из шкафа еще два полотенца: для своих волос и для незваного гостя. Букет явно был не самым сухим в тот момент, когда полетел в сторону чужого лица.
- Что Вы все же здесь делаете? - Протягивая старшему Ферраро аккуратно сложенное свежее полотенце. А лучше бы кинуть его точно так же, как и нечастный букет. Но то ли возмущение уже постепенно укладывается, позволяя спокойствию встать на его место, то ли причина в чем-то другом. Например, в воспитании. Скажи она это вслух, звучало бы крайне глупо.

перевод

За правильность употребления слов не ручаюсь хд

1 - Какого черта?
2 - Кто Вас впустил?
3 - Абсурд!

+2

4

Атмосфера в ванной накалилась до такой степени, что сработали противопожарный чары, а с ними и сирена, - это первая мысль, которая пришла в перевозбужденную голову; вторая - Алессандро случайно наступил на русалку, конечно, вряд ли вкусы данного семейства настолько специфичны, чтобы купаться с русалками вместо резиновых уточек, но на всякий случай мужчина восхитился. Немного отрезвил мокрый веник, которым маг получил по морде, и кто тут воет, устраивая оральные практики, стало совершенно не важно:
- Сhe cazzo?!* - отомстить было делом чести, и придав влажным цветам ускорения, Ферраро отправил их туда, откуда они прибыли, ведомый рефлексами, за ними чуть не отправился кулак, но маг вовремя заметил то, что может успокоить любого мальчика, особенно итальянского, - сиськи.
- Ну, наконец-то, - попялился на грудь, которая всколыхнула его еще на улице, будоража воображение, он от души, да и бедра оказались далеко не русалочьи. Жаль, что приятный морок быстро рассеялся, не оставляя шанса на продолжение и возвращая в суровую реальность.
События закрутились с бешеной скоростью, и на секунду показалось, будто весь предыдущий вечер был затянутой заставкой, разделяющей мир здравого смысла и цирковое представление, которое развернулось перед мужчиной. Клоуна только не хватало. Пришлось допить шампанское, чтобы взять небольшую паузу и переосмыслить происходящее.
Ты меня ругаешь за вино в борще,
а я пытаюсь вспомнить, кто ты, блять, вообще (с)

Представшую перед ним буйную русалку мужчина узнал пусть и не с первого, но уж со второго взгляда точно, достойно оценив изменения, произошедшие за демисезонный период, а вот в том, что дама его узнала, он сильно сомневался. Где бурная радость встречи? Где жаркие объятия, влажные взгляды и томные вздохи?! Слезы, экспрессия, мать ее, хотя бы жалкий счастливый обморок, где это все? В любом случае, желание обвести полуголую амазонку мелом, пакуя тело в полиэтиленовую шторку, поубавилось, как только маг опознал ее, но не то что бы оно совсем пропало.
- Sorpresa!** - весело воскликнул мужчина с интонацией убийцы, который объявляет жертве, что она юбилейная, пятидесятая, и хотел было сдавить девушку в приветственных объятиях, но она ускользнула.
- Будьте так добры, синьор Алессандро - выйдите и подождите меня за пределами этого помещения, если уж срочность Вашего визита не могла обождать хотя бы до моего выхода из душа!
Гостеприимство в апогее: Ферарро с радостью принял предложение девушки располагаться и чувствовать себя как дома, обтекая и убирая пустую бутылку от греха подальше. Вообще, концентрация греха на квадратный сантиметр помещения зашкаливала, ох уж эта Эйда.
Дабы унять животные инстинкты, мужчина взял себя в руки. Ночь предстояла бурная, теперь уж Ферраро в этом не сомневался, не сразу, но вспомнив, зачем он все же сюда явился. И если изначальный план предполагал безобидное веселье в лучших традициях Лас-Вегаса, детские шалости, то теперь Забини хотелось немного наказать по-взрослому, а уж если быть совсем честным, "много" наказать. Честность - это важно, особенно, если надо заманить ничего не подозревающего человека куда-то против его воли, альтернативная правда лучше грубой физической силы и следов не оставляет. Размышляя о деталях вечеринки на двоих, Алессандро окончательно повеселел.
Казалось, прошел час, не меньше, пока девушка прихорашивалась, Ферраро даже выглянул в окно, посмотреть, не рассвело ли ненароком. Загадочную способность женщин растягивать время сборов до бесконечности нужно внести в разряд запрещенной магии. А потом она убеждает тебя, что прошло всего лишь пять минут, и ты ей веришь! Это точно какой-то заговор.
Даже прикрытые выпуклости уже-не-совсем-крошки-Эйды заставляли воображение работать, и в руки все больше хотелось взять не себя:
- Неожиданная встреча, - не озвученная реплика больше адресовалась, конечно, не глазам, но пора было уже и совесть поиметь.
- Спасибо, я обтеку естественным путем, - мужчина вежливо отказался от предложенного полотенца и поманил Эйду за собой, подальше от двери. Последнее, что было сейчас нужно - незваные гости, а судя по убранству особняка, понаехало в этот вечер в него достаточно, и неизвестно, как рандом мог раскидать постояльцев по дому. Особенно не хотелось гостей с такой же фамилией как у Эйды, ничего против этого семейства Алессандро не имел, но видеть их в этот томный вечер, в подобной ситуации хотелось мало, особенно вечную будто призрак бабушку, дай Мерлин ей здоровья.
Невольно подумалось, а не она ли является причиной столь специфического украшения лестницы. Естественно, никто и не надеялся, что почила сама синьора, - дай Мерлин ей здоровья - 2, - но очередной внезапный незадачливый мужчина с очень плохой интуицией, здоровьем и реакцией вполне мог логически завершиться.
От мыслей о смерти отвлекла Эйда и необходимость все же ответить на вопрос.
- Ты не рада мне? - мужчина подошел чуть ближе, чем позволяли приличия, - сколько мы с тобой не виделись? - не хватало лампы, направленной в лицо, и можно было бы назвать это ролевыми играми в дознавателя, - ты совсем не соскучилась в этом болоте? - маг целомудренно накрыл пальцы девушки своими, - я проделал такой долгий путь, чтобы оказаться в этой пародии на страну, а тут такой холодный и влажный прием, а еще сырость, плесень и бронхит, тьфу, а не климат, - он посмотрел на Эйду взглядом сектанта, коих в Вегасе больше, чем фей любви, который вот-вот расскажет тебе истину, - привез тебе подарки из солнечного, а не погрязшего в мерзком тумане как Лондон, Лас-Вегаса, - осталось сообщить, что подарки в мешке, и нужно всего лишь в него запрыгнуть, и получится завязка неплохой сказки без хэппи энда, - у меня были отличные планы на вечер, несмотря на то, что уже ночь, и ты в эти планы входила, но решать, конечно, тебе, конечно, да.
Мужчина прошел к дивану и уселся на него, пробежался взглядом по Эйде и выжидательно уставился, смотря на этот раз в глаза:
- Это в любом случае будет веселее, чем ваш сегодняшний мягко говоря праздник, - мужчина знал, какими нудными бывают светские приемы, и не сомневался, что девушка не может быть с ним не согласна. Ферраро приглашающе похлопал по коленям, делая это как в старые добрые времена, и улыбнулся самой обезоруживающей и искренней улыбкой, на которую был способен.

Не удержался...

https://data.whicdn.com/images/299951782/original.gif

Перевод

*Какого хера?!
**Сюрприз!

Отредактировано Alessandro Ferraro (2019-04-12 23:59:16)

+2


Вы здесь » HP Luminary » Waiting for better days » Внимание! В доме орудует маньяк-джентльмен!


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно